XFIG Users Manual

Internationalization (Using Japanese, Korean, etc.)

xfig 3.2.X and fig2dev 3.2.X include code for internationalization, and it is possible to put characters of Japanese and some another languages in texts. At now, it is known to worked under Japanese and Korean.

Additional informations about this may available at http://member.nifty.ne.jp/tsato/xfig/. Send any questions or comments about this internationalization facility to [email protected] (T.Sato).



Environment

To use this internationalization facility, you must have following environment:

Installation

Install xfig

  1. Get xfig.3.2.5d.tar.gz and gunzip and untar it.

  2. Uncomment "#define I18N" in xfig.3.2.5d/Imakefile (remove the XCOMM comment).

  3. If your C library supports the required locale, remove -DSETLOCALE from the definition of I18N_DEFS in the Imakefile. If your C library doesn't support the required locale, make sure that -DSETLOCALE is specified.

  4. Compile and install xfig in the usual way.

Install fig2dev

  1. Get transfig.3.2.5e.tar.gz and gunzip and untar it.

  2. Uncomment "#define I18N" in transfig.3.2.5e/fig2dev/Imakefile (remove the XCOMM comment).

  3. If you want to install files like japanese.ps to a directory other than /usr/local/lib/fig2dev, modify the definition of FIG2DEV_LIBDIR and I18N_DEV_DEFS in the Imakefile.

  4. Compile and install TransFig (fig2dev) in the usual way.

Startup

  1. Set the locale name for the language to be used (such as ja_JP.eucJP or ko_KR.eucKR, for example) to the environment variable LANG.

  2. If it is necessary, set the environment variable XMODIFIERS to specify the input method to be used.

  3. Make sure that the appropriate conversion server (Canna or Wnn, for example) and an input method (kinput2 or htt, for example) is available.

  4. Type "xfig -international".

    Without the -international option, xfig will work as normal (no internationalization). If you put "Fig.international: true" into your resource file, -international option may omitted.

    N.B. If you run fig2dev standalone you must use the -j option to enable internationalization.

Entering Text

Using this internationalization facility, you may enter text in Japanese or some another languages (henceforce, call "international text") with the TEXT facility. When entering international text, "Times-Roman" or "Times-Bold" (may be displayed as "Times-Roman + Mincho" and "Times-Bold + Gothic" in Japanese environment) must be selected as TEXT FONT.

Input of international text will be started by typing a key to switch the input mode when it is ready to input text from the keyboard in TEXT mode. It depend on the environment as to which key will switch the input mode, but keys such as Shift-SPACE, Control-SPACE, Control-O, or Control-\ may be used in many cases. Operations for conversion also depend on the environment, but will be the same as other applications which use the environment.

The input style may be selected from Off the Spot, Over the Spot, and Root. The input style to be used may be selected with the inputStyle resource or the -inputStyle option. For example, xfig -international -inputStyle OverTheSpot will select Over the Spot as the input style.

Off the Spot:
The text under conversion will be displayed at the bottom of the canvas.

[Input Style: Off-the-Spot]

Over the Spot:
The text under conversion will be displayed at the position where it will end up. But the display may be somewhat strange because it will be displayed with a different font. Also, it may lead to somewhat unusual behavior, or the display on the canvas may get confused.

[Input Style: Over-the-Spot]

Root:
The text under conversion will displayed in a separate window.

[Input Style: Root]

Customization

Changing Display Fonts

By default, fonts to be used on the display (hardcoded in the program) is very loosely specified so that those fonts can found on any systems:

    Fig.normalFontSet: -*-times-medium-r-normal--16-*-*-*-*-*-*-*,\
	 -*-*-medium-r-normal--16-*-*-*-*-*-*-*,\
	 -*-*-*-r-*--16-*-*-*-*-*-*-*
    Fig.boldFontSet: -*-times-bold-r-normal--16-*-*-*-*-*-*-*,\
	 -*-*-bold-r-normal--16-*-*-*-*-*-*-*,\
	 -*-*-*-r-*--16-*-*-*-*-*-*-*

With this default specification, non-desirable fonts may loaded (bad appearance of texts or long delay when starting of xfig may caused as the result, for example) on some systems. In such case, you may need to specify those fonts more definitive in the resource file (app-defaults/Fig) and force the system to load the specified font:

    Fig*FontSet: -misc-fixed-medium-r-normal--14-*-*-*-*-*-*-*
    Fig.normalFontSet: -*-times-medium-r-normal--14-*-*-*-*-*-*-*,\
        -misc-fixed-medium-r-normal--14-*-*-*-*-*-*-*
    Fig.boldFontSet: -*-times-bold-r-normal--14-*-*-*-*-*-*-*,\
        -misc-fixed-medium-r-normal--14-*-*-*-*-*-*-*

If scalable fonts are available (when X server which support scalable fonts like X-TrueType Server is in use, for example) appearance of text may improved by specifying large fonts, as:

    Fig*FontSet: -*-times-medium-r-normal--16-*-*-*-*-*-*-*,\
        -foobar-mincho-medium-r-normal--16-*-*-*-*-*-*-*
    Fig.normalFontSet: -*-times-medium-r-normal--64-*-*-*-*-*-*-*,\
        -foobar-mincho-medium-r-normal--64-*-*-*-*-*-*-*
    Fig.boldFontSet: -*-times-bold-r-normal--64-*-*-*-*-*-*-*,\
        -foobar-gothic-medium-r-normal--64-*-*-*-*-*-*-*

Changing Fonts on PostScript Output

Fonts used when generating PostScript output are specified in the files like japanese.ps in fig2dev package, and it is possible to change them by modifying those files.

Japanese

By default, Ryumin-Light and GothicBBB-Medium will used if they are available, and HeiseiMin-W3 and HeiseiKakuGo-W5 otherwise.

Locale name can one of japanese, ja, ja_JP, ja_JP.ujis, ja_JP.eucJP and ja_JP.EUC.

Korean

By default, Munhwa-Regular and MunhwaGothic-Bold will used if they are available, and HLaTeX-Myoungjo-Regular and HLaTeX-Gothic-Regular otherwise.

Locale name can one of korean, ko, ko_KR, ko_KR.ujis, ko_KR.eucKR and ko_KR.EUC.

Another Languages

Because configuration file for languages other than Japanese and Korean is not prepared, you must make the file for the language and available fonts.

The file must installed into the directory specified when fig2dev is installed. The filename must locale name followed by ".ps". For example, if locale name is zh_CN.eucCN, the filename must zh_CN.eucCN.ps.

Setting Resources

X Window System has mechanism to load locale-specific resource file to support internationalization (localization) of applications. With this mechanism, it is possible to make suitable settings for the language without specifying options when executing the application. To make xfig works properly for multiple languages, it may be necessary to make suitable settings using this mechanism.

In the default configuration of X11R6, if there is a resource file like /usr/X11R6/lib/X11/locale/app-defaults/Fig (here, locale is locale name or its "language part"), it will be loaded instead of /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/Fig. Therefore, if you wrote setting for Japanese environment in /usr/X11R6/lib/X11/ja/app-defaults/Fig, the setting for Japanese environment will be used when environment variable LANG is set to ja_JP.eucJP or so, and default setting in /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/Fig will be used otherwise.

Notes

Tested Environments

At this time, xfig's international facility has been successfully worked on the following environments.

Japanese

Operating System X Input Method
SunOS 4.1 X11R6 kinput2
Solaris 2.5 X11R6 kinput2
Solaris 2.5-2.6 OpenWindows, CDE htt, ATOK
HP-UX 10.20 X11R6 kinput2
IRIX 6.3* X11R6 kinput2
FreeBSD 2.2 XFree86 kinput2
Slackware Linux 3.1 XFree86 kinput2
RedHat Linux 4.2, 5.2 XFree86 kinput2
Debian GNU/Linux 2.x XFree86 kinput2, skkinput

* On IRIX 6.3, you may need to compile xfig with IRIX's genuine cc (not with gcc), specifying compile option -N32 -mips3. Also, you may need to get source of JPEG library and compile it yourself, to avoid using JPEG library distributed with IRIX.

Korean

Operating System X Input Method
RedHat Linux 5.2, 6.0 XFree86 hanIM, ami

SEE ALSO:
Hangul and Internet in Korea FAQ
Hangul and Printing


[ Contents | Introduction | Credits ]